土浦中国語 八月第二週

814

 

お盆だけれど、教室がありました。公民館は人が少なくて,いつも停めるのに苦労する駐車場も、日陰に停められて良かった。静かな中に、お向かいの和室から能の太鼓の音が響いて来ました。

 

「2年生のコミュニケーション中国語」第1課を復習を兼ねて勉強しました。

1課のスキットの会話を練習してから、スキットに出てくる単語を使って、即興で単文を作る練習をしました。また、キーポイントをざっと復習し、トレーニングの部分のCDを聞いて、さらに、ヒアリングの残りの部分(3と4)を学習しました。

 

以下は単文を作る練習です。最初の言葉(新出単語)をつかって、先生の手助けを得て参加者が作りました。

教室の中で出てきた文章や単語を、メモを頼りに書いてみました。

 

 

* 是~还是・・・

Nǐ shì xǐhuān chī shòusī, háishi xǐhuān chī niúròu?

你是喜欢吃寿司,还是喜欢吃牛肉?

「寿司が好きですか、それとも牛肉が好きですか。」

 牛肉は、「牛肉 niúròu」;豚肉は、「猪肉 zhūròu」;鶏肉は、「鸡肉 jīròu」。寿司は、「寿司 shòusī」で、漢字はおなじ。

 

Nǐ shì chī jiǎozi, háishì chī ròu bāozi?

你是吃饺子,还是吃肉包子?

「餃子が好きですか、それとも肉まんが好きですか。」

 餃子は、「饺子 jiǎozi」、あんまん・肉まんは、「豆包子 dòu bāozi」と「肉包子 ròu bāozi」。でも、「包子 bāozi」といえば、普通は肉まんなのかな?あんまんは辞書にはなかった。

 

Jīntiān nǐ shì xián, háishi máng?

今天你是闲,还是忙?

「今日は閑ですか、それとも忙しいですか。」

xián」は閑である、と言う意味。「有空? yǒu kòng ma?」でも「閑ですか?」ということ。

 

 

* 知道・・・

Wǒ bù zhīdào zěnme shuō.

我不知道怎么说。

「どんなことを話して良いかわからない。/言い方がわからない。」

 

Wǒ bù zhīdào nǐ zài shuō shénme

我不知道你在说什么。

「何を言っているかわからない。」

 この場合、「知道 zhīdào」は、「明白 míngbái」でも良いみたい。

 また、ちょっとニュアンスが違うかもしれないが、

 我听不懂。Wǒ tīng bù dǒng.

 (わからない、聞き取れない)という言い方もある。

 翻訳サイトには次の様な言葉もあった。

 我听不到你。Wǒ tīng bù dào nǐ.

 (聞こえません)

 我听不清楚。Wǒ tīng bù qīngchǔ.

 (はっきり聞こえない)

 我听不到你的声音。Wǒ tīng bù dào nǐ de shēngyīn.

 (あなたの声が聞こえません)

 

Wǒ bù zhīdào nǐ shénme shíhòu lái.

我不知道你什么时候来。

「あなたがいつ来るのかわかりません。」

 ときを尋ねる「什么时候」は、「何时 héshí」でもよい。

 

 

* 精华大学

Jīnghuá dàxué zài Běijīng.

华大学在北京。

「精華大学は北京にあります。」

 

Zài Zhōngguó Jīnghuá dàxué fēicháng yǒumíng.

在中国精华大学非常有名。

「中国では、精華大学はとても有名です。」

 

 

* 大概

Zuòyè dàgài wánchéng le.

业大概完成了。

「宿題は、おおかた終わっています。」

 

Cóng wǒjiā dào zhèlǐ dàgài èrshí fēnzhōng.

从我家到这里大概二十分(钟)。

「家からここまで、だいたい20分です。」

 

 

* ~多

Jiàoshì li yǒu èrshí duō bǎ yǐzi.

教室里有二十多把椅子。「教室には20を超える椅子があります。」

 

 

 

教科書の第1課を終わり、次回からは第2課に入ります。

 

そこで、第2課のスキットと単語を予習して、できれば新出単語で単文を作る練習をしておくという宿題がでました。文章の中での単語の使い方を覚えるために、単文を作る練習をこれからもしましょうとの、先生の提案です。